仕事の出来る人

仕事の出来る人って、単に言われたことをそのまま実行することはなくって、プラスアルファを加えてくるよなと思う。その良い例としていつも思うのが以下の例。私が何を言いたいかは日本語文と英文を読み比べると分かる。多くの人は逐語訳してしまうところだが、この人はうまい。

55 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/02/01(月) 00:24:51.43 id:OaoTxv2m0
いいことを教えてやろう。
こんなスレを立ててくれたんだからな。
スペイン語で数字の「5」のことを「Cinco」って言うんだ。
OK、あぁ、わかってる。
お前のことだからとりあえずチンコを連想しただろ?
読み方をカタカナで表すとシンコって感じなんだが、まぁ、今はそんなことどうだっていいんだ。
いいか、よく聞け。
これからは2ゲットの時代じゃなく、5に Cinco って書くことが流行る。
そう、5に合わせてただ Cinco とだけ書くんだ。
読み方のわからない厨房はチンコを連想するだろ?
まさにそれが狙いなんだ。
頭のいいお前には「5」ってことがわかるが、厨房には「チンコ」だ。
わかるか?それがお前と厨房の差なんだ。
これからはそうやって5をゲットすることでお前のすごさを見せ付けてほしい。

↓さぁ!


65 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/02/01(月) 00:43:15.44 id:J3Vg/3zu0
>>55
意訳(多少4chan風)

I'll tell you something good.
It's 'cuz you made this cool thread, op.
In Japanese, the number "7" is read [shiti].
Hai. Yeah, we get it.
The word "shit" came to mind when you read that, didn't you?
Well, written out it's more like [she chii], but whatever.
Look, listen.
From now on, instead of "2get", writing "shiti"in the seventh post will become popular.
Yes, just write "shiti" in the seventh post.
Underage fags will look at that and think of s***, right?
That's exactly the point.
You're smart, so you'll know it means "7", but to the fags it'll be "shit".
You copy? This is the difference between you and the grade-schoolers.
From now on I want you to project your awesomeness by getting the 7th post.

↓Now, go!


69 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/02/01(月) 00:48:54.90 ID:uj+JwDclO
>>65
素晴らしいw

A skillful person doesn't only follows what the client says. The person also adds the person's own idea. The above is the good example. He adds his own idea in translating from Japanese to English.